« 土用を前に | トップページ | 大チャングム祭り 終了 »

2005/07/28

藤原とうふ店

華流とかで最近ジェイ・チョウ(周杰倫)の写真を日本の雑誌などでよく見るのだけど、必ずといっていいほど目にする写真が「藤原とうふ店」と書かれた白い車に乗っているもの。


この写真しかないのか!? と切なく思ってしまうのだが、それはさておき、
映画館で「頭文字D」の予告編を見た。
新しいバージョンのものができたのか、つい先週見たものと違って、台詞が入っていた。

 んが・・・・?

思いっきり吹替え。
それも、日本語吹替え。

日本の役名そのままの映画だから、日本語をしゃべるのは不思議ではないけれど、違和感はいっぱい。

これは予告編のみの日本語吹替えなのだろうか。
それとも、本編も日本語吹替えなのか・・・・・・??


ところで、「ベルベット・レイン」という、妙にお洒落なタイトルに変わった映画「江湖」の前売券の発売が始まったので、早々に買ってきた。
近頃ではうれしい1300円という前売り金額にもかかわらず、豪華な特典が付いているからね。

3種類のクリアファイルも素敵だけれど、私はプレスシートを選んだ。
だって、表紙にど~んとアンディ(劉德華)が写っているのだもの! ・・・よく見たら、ジャッキー(張學友)もいたが、映画を観る前に予習するのには十分すぎるほどボリュームたっぷりのプレスシートに満足。
アンディとジャッキーがひさびさに共演したこの映画、
エディソン・チャン(陳冠希)とショーン・ユー(余文樂)という、「頭文字D」にも出演している2人も見られるという
なかなか見ごたえのある(はず)の映画なので、
ファンの皆様、お見逃しなく!!

|

« 土用を前に | トップページ | 大チャングム祭り 終了 »

+*+ 香 港 +*+」カテゴリの記事

映画」カテゴリの記事

コメント

「頭文字D」は、やはり日本語吹替え版になるのですか・・・・。字幕がなくて映像に専念できるのはありがたいけれど、あの声は違和感がありすぎます(>_<)
>香港版もしくは台湾版なのだそうです。エンディングが日本版と違うらしいので、両方見に行かなくては。
そうなんですか!! それはホント、気になりますね。

投稿: kazumi | 2005/07/29 00:21

「頭文字D」は日本語吹き替えで公開のようですよ。主題歌もavexの新人グループに差し替えられる模様。
でも東京の一部映画館だけは、香港版もしくは台湾版なのだそうです。エンディングが日本版と違うらしいので、両方見に行かなくては。

私も「ベルベット・レイン」の前売り券を買ってきました。
やっぱりプレスシートを選びました。
予想以上のボリュームで嬉しかったです。

投稿: ミケ | 2005/07/28 12:38

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/33288/5177166

この記事へのトラックバック一覧です: 藤原とうふ店:

« 土用を前に | トップページ | 大チャングム祭り 終了 »